Translating WordPress content with WPML

One of the strengths of the WPML WordPress localization plugin is that it provides a queue of translation jobs that individual translators can “check out” and work on independently.

View instructions as a video

If you have been designated as translator, you can log in and see jobs that are assigned to you or have been sent to the queue for translation by a Translation Manager.

In the WordPress admin dashboard, look under WPML in the left-hand menu and select Translations (depending on your user permissions, you may see other options here as well, so make sure you’re on the Translations menu option).

“Taking” translation jobs

The Translations queue will show available jobs you can translate.

If you “take” a translation, it will be assigned to you, and no one else will be able to work on it unless you “resign” it, which will send it back to the queue and make it available for anyone again.

Available translations

Translations that are available for anyone to work on will have a Take and translate button, which you can click to take and immediately start working on.


Your translations

Translations that have been assigned to you (or that you have previously taken) will have a Translate button with a link to Resign the translation underneath.

Important: If you do not think you will be able to translate the job soon or have taken it accidentally, it’s a good idea to click that Resign link. Otherwise, no one else will be able to do anything with it.


Your completed translations

If you have already translated something, it’s status will show as “complete” and you can click the Edit button to edit the translation further.

Translating content

When you click “Translate” or “Edit”, the content to be translated will load in the WPML Advanced Translation Editor.

You may get a popup asking if you want to translate content automatically. Assuming you are planning to manually translate/review in general, select the Remember this selection for the next translation jobs checkbox and then click No, I will translate myself. (You can always choose to automatically translate something later on.)

The main translation interface consists of a column of phrases with the original English on the left and the translation on the right.

Click a phrase to highlight it. Enter or edit the translation in the text box in the lower right.

Important: When you are done editing, click the green check mark to the upper right to mark that phrase complete. If you do not click the green checkbox, that phrase will not be marked as complete.

The progress bar at the bottom of the screen shows how much of the content has been translated. Green represents phrases that are complete. Purple represents phrases that have been edited, but not marked complete.

When you are done editing, make sure the progress bar reads 100% complete and click the green Complete button to finish the translation.

Important: Make sure you click Complete when you are done, or the translation will remain as “in progress” and other translators will not be able to access it.

Advanced features of the translation editor

The editor has a few additional things that may be helpful to be aware of.

Special phrases

Some phrases will have a small green badge next to them.

The Title badge means this is the page title, usually shown at the top of the page as well as in the browser tab.

The URL badge means this is the translation of the web address of this page.

Joining and splitting phrases

The program will try to break up longer blocks of content into smaller chunks, but sometimes it might make more sense to translate the longer section all together.

In that case, click the green link icon between the two phrases to turn them into one longer section.

To undo this and split up a joined phrase, select the phrase you just joined and click the gray Unjoin icon on the right above the translation text box.